top of page
  • תמונת הסופר/תdelwoda

איך לא להסתבך עם המילה "בית" בצרפתית


שבוע שעבר, תלמידה עצרה אותי באמצע שיעור. 

- אני יכולה לשאול אותך שאלה לא קשורה בכלל?

- כמובן. (אני הכי אוהבת ששואלים אותי שאלות שלא קשורות בכלל :-)

- זה משהו כל כך פשוט אבל אני עדיין לא מצליחה להבין איך אומרים בצרפתית, וזה מעצבן אותי.

- תשאלי אותי.


אתם רוצים לדעת מה היא שאלה?

היא רצתה להבין אחת ולתמיד איך אומרים "בבית".


זה נראה פשוט, נכון? 

LA MAISON

הבית

À

ב

A LA MAISON

בבית (בהבית)


לדוגמה

Je reste à la maison.

אני נשאר בבית.


אבל מה עם "הביתה", "אצלו בבית", "אליו הביתה", "בבית שלו", "בבית שלי"?

כאן, לרב, מסתבכים… זאת אומרת, הישראלים מסתבכים. הצרפתים לא.


בצרפתית יש מילה אחת שפותרת את כל הבעיות.




CHEZ

מילולית "אצל".


CHEZ MOI

אצלי


אבל תראו איזה קסם.


אני חוזרת הביתה

Je rentre CHEZ MOI


אצלי בבית לא אוכלים מול הטלוויזיה.

CHEZ MOI, on ne mange pas devant la télé.


אתה בא אליי הביתה?

Tu viens CHEZ MOI ?


אפשר לאכול בבית שלי.

On peut manger CHEZ MOI.


כן, בדיוק, אפשר לומר CHEZ MOI בכל המקרים הללו.

מה אתם אומרים? מגניב, לא?


פשוט משתמשים במילה CHEZ (אצל) ואז אפשר לחבר לאחד הכינויים (TOI, LUI, ELLE…) או שם של מישהו (DAVID) או MES AMIS, MES PARENTS, MA SOEUR, MES VOISINS…


ויש לכם את כל האופציות. לא משנה אם הפעילות סטטית - נמצאים במקום (IL DORT, IL MANGE, IL RESTE…) או דינמית - הולכים למקום (IL VA, IL RENTRE, IL VIENT…)


CHEZ MOI - אצלי

CHEZ TOI - אצלך

CHEZ LUI - אצלו

CHEZ ELLE - אצלה

CHEZ NOUS - אצלנו

CHEZ VOUS - אצלכם, אצלכן

CHEZ EUX - אצלם

CHEZ ELLES - אצלן

CHEZ JULIETTE - אצל ג’וליאט

CHEZ LES VOISINS - אצל השכנים

CHEZ SES PARENTS - אצל ההורים שלו/שלה

CHEZ TA SOEUR - אצל אחותך


לסיכום, כל פעם שאתם רוצים לדבר על הבית שלכם או של מישהו אחר, זכרו: משתמשים ב-CHEZ.

והכי חשוב, לא מבטאים את ה-Z. אומרים "שה"... זאת אומרת, חוץ מכמה יוצאי דופן. צפו בסרטון כדי לגלות מה הם יוצאי הדופן.



2 צפיות0 תגובות

Commentaires


bottom of page