הכותרת של הפוסט הזה נראית קצת מוזרה, אולי מפתיעה אתכם. הרי סביר להניח שלמדתם שפה זרה בבית הספר, ובגדול, אתם יודעים "איך ללמוד", נכון? פותחים ספר דקדוק, קוראים ומתרגלים, לומדים אוצר מילים, ומאזינים לשיחות לפודקאסטים. צופים בסרטונים ב-YouTube כדי ללמוד איך לבטא נכון, עוקבים אחר כמה מורים או צרפתים ב-Instagram כדי לגלות ביטויים חדשים ואולי קצת וסלנג. לפעמים מוסיפים אפליקציה נחמדה ומשעשעת כדי להרגיש שלומדים בצורה רצינית.
אז למה הפוסט הזה יעניין אתכם? ובכן, כי ללמוד שפה זרה, לא מדובר רק בידע שאתה רוכש. למעשה, זה חלק קטן מכל התהליך. חשוב יותר לדעת מדוע לומדים וכיצד ללמוד.
הציבו לעצמכם מטרות ניתנות למדידה / שמרו על שפטות / התחילו לדבר מהרגע הראשון / לתרגל כל יום / ללמוד מילים בהקשר / לא לתרגם משפה האם (או שפה אחרת) / צרו לעצמכם סביבה חדשה
אני מתארת לעצמי שאתם כבר לא תלמידים בבית ספר. פעם האחרונה שלמדתם שפה זרה הייתה לפני כמה שנים (אולי עשרות שנים?). השיטות השתנו. הספרים השתנו. האינטרנט מציע מיליוני תוכן בחינם. ואם אתם חוזרים לזה – חוזרים לשפה שלמדתם בעבר, או חוזרים לעניים של "לימוד שפה זרה" – אתם כנראה המומים מהאפשרויות שקיימות ולא יודעים מאיפה להתחיל. חלק מכם ייצרו קשר עם מורה או בית ספר לשפות, אחרים יעדיפו לעשות זאת בעצמם. בשני המקרים, יש כמה צעדים שאתם בהחלט לא רוצים לדלג אליהם, וכמה טיפים שיכולים לעזור לכם להשיג תוצאות טובות יותר בטווח קצר יותר. הנה 7 נקודות חשובות שכדאי לבדוק כאשר אתם בדרך ללמוד שפה חדשה או חוזרים לשפה שלמדתם לפני זמן רב.
1. הציבו לעצמכם מטרות ניתנות למדידה
אתם בטח אומרים לעצמכם: "זה ברור!" אבל כמה פעמים דילגתם על החלק הזה? כאשר אנחנו מתחילים ללמוד שפה, אנחנו בדרך כלל חושבים ש"היכולת להבין דוברי שפה", או "להסתדר במדינה זרה" הן מטרות תקפות. אבל הן כנראה לא ישמרו לכם מוטיבציה במשך זמן רב. ואתם עשויים להרגיש בשלב מסוים ש"להבין כל דוברי השפה" אינה מטרה ברת השגה.
הדבר הנכון הוא לתת לעצמכם מטרות ברורות, מעשיות וניתנות למדידה. מכירים את מודל SMART?
S (specific) ספציפי
M (measurable) ניתן למדידה
A (achievable) בר השגה
R (realistic) ראלי
T (time-related) מוגבל בזמן
ובכן, אלו בדיוק סוגי המטרות שאתם צריכים להגדיר עבור הלמידה שלכם, גם אם כבר התחלתם. אף פעם לא מאוחר מדי. מטרות אלו לא רק יעזרו לכם להבהיר את הגישה אלא גם להגדיר תקופת זמן, כדי שתדעו מה ללמוד ומתי לחגוג את ההצלחה.
בואו נראה כמה דוגמאות של מטרות SMART:
ליצור קשר עם לקוחות בצרפת
לדבר עם בני המשפחה שלכם דוברי צרפתית
לארגן טיול ברחבי צרפת, איפה שמעט אנשים מדברים אנגלית (להיות מסוגל לתקשר עם המקומיים ולהבין את הסביבה)
חלק מהתלמידים שלי לשעבר הציבו לעצמם מטרות מעניינות. אחד מהם רצה להפתיע את אשתו בטיול הקרב לפריז ליום הנישואין שלהם (הוא החליט להתחיל ללמוד צרפתית בסתר). תלמיד אחר רצה להיות מסוגל לשאת נאום מקצועי בצרפתית תוך שנה. תלמיד נוסף הציב לעצמו אתגר (כחלק מרשימת האתגרים בנקודת מפנה בחיים): לדבר דקה אחת בצרפתית בסרטון.
כפי שאתם רואים, הכל אפשרי. רק תנו לעצמכם סיבה ללמוד ותאריך יעד. בדרך זו תוכלו להבין מה ללמוד (למשל ללמוד את הזמן העבר "passé simple" לא חשוב אם אתם מתכוונים רק לדבר עם אנשים, אבל כן חשוב אם אתם מתעסקים עם ספרות), ותוכלו לעקוב אחר ההתקדמות שלכם ולהסתכל קדימה.
2. שמרו על שפטות
טיפ זה חשוב במיוחד אם אתם מתחילים לגמרי ללמוד צרפתית, או אם אתם מרעננים את השפה לאחר כמה עשורים של הזנחה. לא לשמור על פשטות יכול להיות הסיבה שאתם מרגישים תקועים כאשר אתם מנסים לדבר.
מה פירוש "לשמור על פשטות"? ובכן, מכיוון שכולנו בני אדם אינטליגנטיים, אנחנו רוצים להביע את עצמנו בצורה חכמה, מעניינת ומדויקת. הכל טוב כאשר מדובר בשפת האם שלנו, או בשפה זרה בה אנחנו שולטים, אבל כאשר מתחילים ללמוד שפה חדשה, בניית משפטים מורכבים כנראה תמנע ממכם לדבר בכלל. מניסיון, אני יודעת עד כמה זה יכול להיות מסתכל להביע את עצמכם בצורה פשוטה מאוד, אבל זו העצה הטובה ביותר שלי כדי לשפר את כישורי הדיבור שלכם. כשאני שואלת את התלמידים המתחילים שלי מה הם שותים בבוקר, אני מצפה מהם לענות (בצרפתית):
“Je bois du café au lait” (אני שותה קפה עם חלב)
“Je préfère le thé vert” (אני מעדיף תה ירוק).
אלו שינסו לומד את האמת המלאה...
“J’aimerais boire un cappuccino le matin mais je digère mal le lait de vache, et un cappuccino avec du lait de soja ou d’amandes, ce n’est vraiment pas la même chose donc au final je bois juste du café, sans lait”
(הייתי רוצה לשתות הפוך בבוקר אבל קשה לי לעכל חלב פרה, והפוך עם חלב סויה או חלב שקדים, זה לא בדיו אותו דבר, אז בסוף אני שותה פשוט קפה בלי חלב.)
אלו שינסו לומד את האמת המלאה... סביר להניח שהם ייתקעו באמצע, או יעשו כל כך הרבה טעויות במשפט הארוך הזה שהם ירגישו מאוכזבים.
אז, רק תגידו את המינימום, הבסיס, לפחות בהתחלה. עם הזמן, כשתשלטו במשפטים הפשוטים, תוכלו להוסיף ניואנסים נוספים.
3. התחילו לדבר מהרגע הראשון
עצה זו מקושרת לטיפ הקודם. כשמתחילים שפה חדשה, צריכים להתחיל לדבר מהיום הראשון. גם אם אתם רק חוזרים שוב ושבו על "Bonjour, comment ça va?" (במשך כמה ימים).
אתם וודאי תעשו טעויות - טעויות דקדוק, טעויות מגדריות (מילה זו זכר או נקבה?), אתם תשכחו את כל התוויות (LE, UN, DU, LES...) , אתם תערבבו את מילים, אתם תשכחו מילה שרציתפ לומר. הכל טוב! זה באמת לא משנה.
להרגיש בטוח בזמן דיבר, זה אומר שאתם מדברים. אם אתם מחכים למשפט המושלם (המשפט ללא כל טעות), אתם לעולם לא תדברו.
אל תחכו להגיע לשלב המתקדם כדי להתחיל לדבר, כי אתם תגידו בדיוק את אותו תירוץ ברמה הבאה. ואתם תהיו אפילו יותר מתוסכלים כי ברמה בינונית, אתם אמורים להביע את עצמכם בקלות בנושאים פשוטים.
איך לעשות את זה?
למשל, אם אתם שוכחים מילה או לא יודעים איך אומרים, פשוט להוסיף אותו באנגלית באמצע המשפט.
“Je ne suis pas allée à la fête parce que j’avais mal à MY BACK.” (לא הלכתי למסיבה כי כאב לי הגב)
אפשר גם "להראות" את המילה (כאן, הגב שלכם) או לחקות אותה.
אתם יכולים לשנות קצת את המשפט: "J'étais malade" (הייתי חולה). זה לא אומר בדיוק אותו הדבר, אבל הרעיון כאן.
אם אתם לומדים לבד, אתם כנראה חושבים שאין דרך לדבר. אבל זה לא נכון. אתם תמיד יכולים לדבר עם עצמכם בקול רם: תארו מה אתם עושים ורואים, דברו על התוכניות שלכם, על מה שעשיתם אתמול וכו'. ואל תשכחו להקשיב הרבה, ולחזור על מה שאתם שומעים.
4. לתרגל כל יום
אני די בטוחה שקראתם את העצה הזו מיליון פעמים. אבל בכל זאת, אני חייבת לכתוב אותה גם כאן. כי זה אחד הטיפים הטובים ביותר והקלים ביותר. כן, הכי קל! אתם אולי לא מסכימים איתי, ואם זה המקרה, הסיבה היא כנראה שאתה מגדירים "תרגול" כביצוע תרגילי דקדוק, קריאת טקסט, האזנה לשיחה או צפייה בסרטון ולענות על שאלות. אלו שיטות הדורשות זמן, עט, פיסת נייר או המחשב. בשביל תרגול כזה, צריך להתכונן. ואז כולנו יודעים... דחיינות. אני לא צריכה להוסיף כלום, נכון?
אבל ההגדרה שלי לתרגול שפה זרה היא שונה לחלוטין.
הדבר הגרוע ביותר שיכול לקרות זה להשתתף בשיעור שבועי,להכין שיעורי בית 5 דקות לפני השיעור הבא וזהו.
הדבר הטוב ביותר לתהליך הלמידה שלכם הוא לשלב את השפה בחיי היומיום שלכם:
האזינו לשיר (עוד יותר טוב, צפו בקליפ של שיר עם המילים), צפו בסרטון של 2 דקות, שחקו באפליקציה במשך 5 דקות, הגיבו על מה שאתם עושים או מה תעשו היום, בקול רם, שלחו הודעה לחבר או חבר לכיתה. תרגול יומי יכול להיות פשוט מאוד, רחוק מהדקדוק וחוברות העבודה. אז פשוט תהנו!
5. ללמוד מילים בהקשר
לימוד ושינון מילים חדשות הוא חלק חיוני ברכישת שפה זרה. אבל לעשות רשימות של מילים, לבדוק את התרגום בשפה שלכם וללמוד אותם כמו תוכי היה נורמלי... לפני כמה עשורים אולי, היום לא. ברוב השפות - וצרפתית היא אחת מהן, לשמות עצם יש מין, מה שמשפיע על התארים, כינויים וכו'. לכל שפה יש את הביטויים שלה, מילים משולבות יחד כדי ליצור משמעות ספציפית. זו הסיבה שלמידה של מילים מבודדות אינה מועילה באמת. כדי לבנות משפטים בקלות, עדיף ללמוד את המילים בהקשר.
אבל מה זה אומר? בצרפתית, למשל, המינימום הוא ללמוד שם עצם עם תווית (ARTICLE), ובאופן אידיאלי את התווית הכי שימושית. נניח התחלתם ללמוד על מזון, והגעתם למילה "RIZ" (אורז). לפי המשפט שיש מולכם, אתם תראו תווית שונה: LE (ה), DU (חלק מ) או DE (אחרי כמות, כמו בכוס אורז, הרבה אורז). אז אני ממליצה לכם ללמוד DU RIZ כי ביום יום תשתמשו הרבה יותר במשפטים כמו
JE VOUDRAIS DU RIZ (אני רוצה אורז)
ACHETE DU RIZ ! (תקנה אורז)
VOUS AVEZ DU RIZ ? (יש לכם אורז?)
ללמוד DU RIZ במקום RIZ לא יותר קשה, והדבר הקטן הזה יקל עליכם בזמן בניית משפט.
א) לא צריך לחשוב על התווית שצריך להוסיף לפני המילה
ב) בגלל הDU יודעים שהמילה זכר ואז אפשר להוסיף "חם" ולא "חמה"
עוד דוגמא ללימוד מילים משולבות: DOUCHE (מקלחת). למדו שבצרפתית אומרים PRENDRE UNE DOUCHE (לקחת מקלחת). כך יש פחות סיכיוי שתגידו משפט כמו
JE FAIS UNE DOUCHE
J'AI UNE DOUCHE
JE DOUCHE
ככה אולי נכון בשפה אחרת, אבל לא בצרפתית.
אפשר גם ללמוד כמה מילים ביחד כמו FERMER LA PORTE DE LA VOITURE. אם אתם זוכרים LA PORTE (דלת) וLA VOITURE (מכונית), יהיה קל יותר לזכור את המשמעות המילה FERMER (זה או לפתוח או לסגור).
הבנתם את הפנרציפ: לימוד מילים בהקשר עוזר לנחש מילה ששכחתם וליצור משפטים בקלות ובמהירות.
6. לא לתרגם משפה האם (או שפה אחרת)
אני יודעת, זה קשה. במיוחד אם אתם רק מתחילים ללמוד. אבל אתם יודעים שתרגום מילולי זה רעיון רע, כי כל שפה שונה, לכל שפה יש תחביר משלה (סדר המילים במשפט)... לפעמים לא רואים את הבעיה, כי המשפט בשפת האם שלכם הוא ממש אותו הדבר בשפה הזרה. אבל לרוב זה יהיה שונה.
כשמתרגמים, יש הרבה יותר סיכוי לעשות שגיאות דקדוק ואוצר מילים.
אז, בפועל, איך עושים את זה? אני ממליצה לכם לראות את התמונה המלאה לפני שאתם עוצרים ברגע שאתם נתקלים במילה לא מוכרת ומחפשים במילון. אם אתם קוראים טקסט, יש סיכוי גדול שתבינו אותו עם ההקשר ואם תקראו את המשפט עד הסוף. לדוגמה:
Au petit-déjeuner, je bois un café et je mange du pain avec de la confiture.
נגיד שאתם לא יודעים מה "petit-déjeuner" אומר, אתם יכולים לנחש את זה על ידי סוג של מזון ושתייה.
כשאתם צופין בסרטון, אתם יכולים לעתים קרובות לנחש את המילים שאתם לא יודעים עם התמונות.
נקודה נוספת – שעלולה להיות קשה לחלק מכם – היא לקבל את העובדה שאינכם מבינים כל מילה ומילה. אם אתם מבינים את הרעיון העיקרי של שיחה או טקסט, זה באמת בסדר. זה מספיק. בהמשך תבינו יותר ויותר.
7. צרו לעצמכם סביבה חדשה
זה החלק הכיפי בלימוד שפה. כולנו יודעים שהדרך הטובה ביותר ללמוד היא לעבור כמה חודשים או כמה שנים למדינה שבה מדברים את השפה. אבל עבור רובנו, זו לא אופציה. -אז מה עושים? נסו ליצור סביבה כאילו הייתם עכשיו במדינה הזו. האזינו למוזיקה, צפו בסרטים ובסדרות, קראו ספרים, השתמשו בחומרים בשפת היעד לתחביבים שלכם (כמו שיעורי יוגה ומדריכי DIY ב- YouTube בצרפתית), מצאו חברים או קהילה של אנשים דוברי צרפתית. תוכלו למצוא כמה רעיונות על איך לעשות את זה בפוסט "איך לשלב למידת צרפתית וכיף" (כרגע באנגלית, בקרוב בעברית).
אני מניחה שחלק מהטיפים לא היו חדשים לכם. לא ניסיתי להמציא את הגלגל מחדש. אבל אני חושבת שזה עדיין רעיון טוב לקרוא ולקחת אותם ברצינות (שוב). אם גיליתם אפילו טיפ אחד חדש בפוסט זה, הרווחתם (ואני שמחה). יש לכם דרך חדשה למקסם את תהליך הלמידה שלכם.
בין כל הטיפים הללו, הקשה ביותר ליישום הוא כנראה חלק הדיבור. כי צריך שותף או שותפה. צריך מישהו שיקשיב לכם, ישוחח אתכם. אם אתם לומדים צרפתית לבד ואין לכם עם מי לדבר, אולי תתצטרפו מפגשי הישחה שלנו! הקישו כאן לפרטים נוספים.
הרעיונות הללו אולי נראים פשוטים מדי כדי להיות יעילים באמת, אבל תאמינו לי – ויש לי קצת ניסיון בלימוד שפות זרות מכוון שאני מורה לצרפתית וכבר למדתי אנגלית, גרמנית, עברית וקצת ספרדית – הרעיונות הללו הם עושים את כל ההבדל!
Comentarios