top of page

איך להפסיק לסבך את הצרפתית ולהתחיל לדבר בקלות

  • תמונת הסופר/ת: delwoda
    delwoda
  • 23 בפבר׳
  • זמן קריאה 4 דקות



VOUS SAVEZ QUOI?

בואו נתחיל עם שאלה!


כשאתם מדברים צרפתית, מה אתם עושים הכי הרבה?

  • מנסים לבנות משפטים מורכבים ומתקשים

  • מתרגמים מילה במילה משפת האם שלכם

  • מחפשים כל מילה במילון

  • שומרים על הפשטות, אפילו אם זה לא מושלם


אם בחרתם בהרגל האחרון, מזל טוב! אולי מאמר זה לא בשבילכם, כי יש לכם כבר את הגישה הנכונה—לשמור על הפשטות ולהתמקד בתקשורת על פני שלמות.

אם בחרת בהרגלים 1, 2 או 3, המשיכו לקרוא—מאמר זה בשבילכם! זה יעזור לכם לשנות את הגישה ולדבר צרפתית בצורה קלה וטבעית יותר.


למה אתם לא יכולים לדבר צרפתית כמו בשפת אם שלכם?

רב האנשים שלומדים צרפתית עושים את אותו הטעות: הם מנסים לדבר ברמה שלהם בעברית (או בשפה זרה אחרת בה הם שולטים). כמובן, המטרה היא לדבר שוטף, אבל לצפות לבטא את עצמכם באותה רמת מורכבות כמו בשפת אם—ברור שזה לא מציאותי. הלחץ הזה להישמע "מתקדם" מוביל לעיתים קרובות לתסכול, טעויות ואפילו אי-הבנות. אתם רוצה להביע רעיונות מעניינים ועמוקים ולבנות משפטים מורכבים עם מילים חכמות, אבל עדיין אין לכם את הכלים לעשות זאת.

מלכודת נוספת היא לנסות לדבר צרפתית כמו שאתם קוראים אותה. אבל שפה כתובה ומדוברת הן שני דברים שונים מאוד. תחשבו על איך הייתם מבטאים משהו בעברית. האם הייתם משתמשים באותן מילים ותחביר כשאתם מדברים כמו כשאתם כותבים? כנראה שלא.

כדי להקשות על הדברים, רבים מכם מתרגמים אינסטינקטיבית את מחשבותיכם ישירות מעברית לצרפתית, אבל זה לא תמיד עובד. לצרפתית ועברית (או לכל שפה אחרת) יש מבנים שונים, ותרגום ישיר יוצר לעיתים קרובות משפטים מוזרים ולא טבעיים.


מה קורה כשאתם מנסים לדבר צרפתית?

כאשר שואפים למשפטים מורכבים, מתקשים לעיתים לבנות אותם נכון. דמיינו שאתם רוצים לומר, "אני רגיש ללקטוז." אולי יש לכם את המילים והתחביר כדי להביע את זה בצרפתית, אולי לא, ואתם תנסו לתרגם את זה מיידית מעברית. אבל בעצם, המשפט הזה מסובך יותר ממה שהוא צריך להיות. דרך פשוטה יותר להביע את אותו רעיון תהיה: "Je ne peux pas boire de lait" (אני לא יכול לשתות חלב). זה קצר, ברור והרבה יותר קל לומר! זכרו, זה לא על שלמות—זה על הבנה. המשפט שלכם אולי לא יהיה כל כך מפורט כמו מה שאתם אומרים בעברית, אבל זה לא משנה. אם המטרה שלכם היא שלא יוסיפו חלב לקפה שלכם, אז הצלחתם במשימה! התקשורת פועלת, וזה מה שחשוב באמת.


בית קפה בפריס

בעיה נוספת היא לתרגם משפטים מילה במילה. למשל, דובר עברית יגיד, "ישבתי בבית קפה עם חבר." התרגום הישיר יהיה: "J’étais assis au café avec un ami," אבל זה נשמע לא טבעי. למה? כי בצרפתית, לא "יושבים" בבית קפה, במסעדה או על חוף הים. בצרפתית, זה נשמע כמו "הייתי בישיבה על כסא עם חבר בבית קפה". אז הדרך הטבעית יותר לומר את זה תהיה: "Je suis allé au café avec un ami".


איך תדעו להשתמש בביטויים בצרפתית? קודם כל, תסתמכו על ביטויים שלמדתם בכיתה והקשיבו לשיחות בסיטואציו שונות. תוכלו גם להתחיל ללמוד את הפעלים "faire" ו-"prendre", יחד עם כל האפשרויות להשלמה. למשל:


faire du sport, faire le ménage, faire du babysitting..

prendre un taxi, prendre une douche, prendre le petit-déjeuner, prendre une photo...


שימוש במילון יכול גם ליצור בעיות. בעוד שזה עשוי לעזור בכתיבה, זה לעיתים קרובות מגביר את הפער בין צרפתית כתובה למדוברת. יתכן שתקבלו מילים רשמיות, על גבול ההמבוכה בזמן שיחה. תראו את הסיטואציה הבאה כדי להבין!


מה התוצאה?

טעויות אלו עשויות להוביל לעיתים למקרים מביכים! דמיינו שאתם בבית קפה בפריז ואתם רוצה להזמין כוס קפה. בעברית, הייתם אומרים "אפשר לקבל כוס קפה?" אם תתרגם את זה בעזרת מילון מקוון, אתם עלולים להגיד "Puis-je avoir un café?"

זה נשמע נכון, לא? לא בדיוק. למעשה, זה "נכון מדי". פורמלי מדי. הצורת "Puis-je" היא משהו שלא תשמעו כמעט בשיחה יומיומית. דרך הרבה יותר פשוטה וטבעית להזמין תהיה: "Un café, s’il vous plaît." זה כל מה שצריך!

אז איך תעשו את זה? אופציה אחת היא לשאול את ChatGPT עבור דרכים שונות לבטא את אותו משפט: הגרסה הפורמלית, הגרסה הכתובה, הביטוי הנפוץ ביותר לשיחה ואפילו הצרפתית מאוד לא רשמית (אך זכרו, אל תשתמשו בזה במבחן!).


אז... מה כדאי לעשות כדי להפסיק לסבך את הצרפתית ולדבר יותר בקלות?

שימו את האגו בצד

זה לגמרי נורמלי להרגיש תסכול כשאתם לא יכולים להביע את עצמכם בצורה שוטפת כמו בעברית. אבל ללמוד שפה זה כמו להתאמן למרתון—לא הייתם מצפים לרוץ 42 קילומטר אחרי כמה שבועות בודדים של אימונים, גם אם אתם בכושר טוב. אותו דבר עם צרפתית. לא משנה כמה אינטליגנטים או מנוסים אתם בתחומים אחרים, כשזה מגיע לדיבור בשפה חדשה, אתם מתחילים מאפס. אני יודעת שאתם לא רוצים להישמע טיפשים, תקועים עם משפטים פשוטים ורדודים. אבל הנה האמת: בצרפתית, אתם עדיין "עולים חדשים", לא "צברים". וזה בסדר! הדרך היחידה להתקדם היא לאמץ את התהליך ולבנות את הכישורים שלם שלב אחרי שלב.

שמרו על פשטות

הפסיקו לסבך את הצרפתית שלכם. במקום לשאוף למשפטים ארוכים ומורכבים, מצאו דרכים קצרות וטבעיות יותר לבטא את עצמכם.

הימנעו מתרגום מילה במילה

במקום לחשוב בעברית ולתרגם כל מילה, נסו לבטא את אותו רעיון בדרך שמובנת בצרפתית.

המטרה?

המטרה העיקרית שלכם היא לתקשר. דיבור יומיומי, אפילו לא מושלם, יעזור לכם לצבור ביטחון וניסיון. ככל שתתאמנו יותר, זה יהפוך ליותר קל. שטף דיבור לא מגיע משלמות—הוא מגיע משימוש קבוע ולמידה דרך ניסיון. ואם תלכו לפי הכללים האלו, תוכלו להתחיל לדבר צרפתית בקלות רבה יותר.


בהצלחה!


נ.ב. רוצים להתנסות בשיחה בצרפתית באווירה נעימה ותומכת? ההשתתפו במפגשי שיחה בזום!

מרגישים שאתם צריכים עוד תרגול לפני הקפיצה למים העמוקים? הצטרפו לקורס "לדבר צרפתית בביטחון"!

Comments


bottom of page